mfd.ruФорум

Восток - дело тонкое

"Тот, кто пытается создать порядок, создаст лишь беспорядок".
Лао-Цзы
Новое сообщение | Новая тема |
mfd111
13.02.2020 13:04
 
Мы листаем, читаем, вздыхаем.
Джонатан
14.02.2020 05:16
 
Китайская классическая поэзия

часть 11

Лу Ю

глава I

Показать в полный размер

1125-1210г.

Лу Ю прозв. Лу Фан-вэн. Происходил из старинного рода, известного гражданскими и военными заслугами.
Лу Ю осознавал себя представителем многих поколений, обязанным приумножить славу предков. Для него делом жизни стала борьба против капитулянтской политики пр-ва Южной Сун (1127-1279), отдавшего земли к северу от Янцзы чжурчжэням.
В 1153 столк­нулся с произволом властей, когда дважды отменялись результаты чинов­ничьих экзаменов, принесшие поэту первое место.
Лишь осенью 1158 нача­лась гос. служба.

Показать в полный размер

В 1160 занял невысокий пост при дворе и подал императору несколько докладов с важными предложениями. Выступление против фаворитов вызвало гнев у государя, и Лу Ю был отправлен в провинцию.
В 1166 уволен по обвинению в том, что подстрекал крупного военачальника выступить в освободительный поход на север.
В то время Лу Ю начал отказываться от творческих установок на подражание прошлым образцам. Увиденное и пережитое за полугодичное плавание в 1170 по Янцзы на запад, в Сычуань, нашло отражение в путевом дневнике «Жу Шу цзи» («Поездка в Шу») и 52 стихах.
Во время пребывания поэта в Сычуани в его творчестве значительное место заняла тема родины. Частое противопоставление праздной знати и бездеятельных генералов страдающему от иноземного рабства народу придавало его стихам особый драматизм.

Показать в полный размер

Продолжая осуждать двор за уступки врагам, поэт укреплялся в мысли о праве человека на образ жизни, не укладывающийся в рамки ортодоксальных конфуцианских представлений.
Прежнее чувство долга перед обществом сохранялось, но вместе с тем возрастало значение, придававшееся частной жизни, где поэт стремился обрести личную свободу.
Даосская философия открывала Лу Ю мудрость принци­па цзы жань («естественность»), с которым перекликались представ­ления чань-буддизма о важности непредвзятого восприя­тия явлений мира.
Вольнолюбивым настроениям открывался простор в стихах о вине, в которых часто повторяются слова «сумасшедший», «безумный» как обозначение особого состояния человека, возвышающегося над серостью будней.
В стихах сычуаньского периода Лу Ю говорит о своем необузданном характере, о неуемной жажде жизни; они во многом близки творениям Ли Бо. Их роднят наслаждение радостями бытия, повышенная эмоциональность поэтического языка.

Показать в полный размер

В 1178 пришел вызов в столицу.
На высоких постах в провин­циях Фуцзянь и Цзянси поэт ревностно относился к обязанностям, но был оклеветан и отправлен в отставку.
Пять лет он прожил в деревне и все чаще говорил о Тао Юань-мине как примере для подражания. Лу Ю искусно уста­навливал взаимосвязь пейзажных элементов с лирическими признаниями. Размыш­лял над законами поэтического искусства, считал, что творческий акт при всей своей не­обычности имеет истоки в повседневной действительности. По его словам, та­лант способен постичь «события прошлого» и «секреты сил созидания», ни­что в мире не остается скрытым от мысленного взора поэта.

Показать в полный размер

Приглашенный в 1189 в столицу на пост в Ведомстве церемоний, Лу Ю в ряде докладов импе­ратору ставил всегда волновавшие его проблемы — освобождение захвачен­ных территорий Китая и положение крестьян.
По обвинению в непочтитель­ности к высшим властям был удален от дел.
Последние 20 лет поэт находился в Шаньини. Он утвердился в сознании, что пребывание среди природы и об­щение с земледельцами преисполнены философского смысла и способны дать мо­ральное удовлетворение.
Тема деревни стала одной из главных в его творчестве. С сельским краем было связано ощущение полноты бытия. В стихах он приводил множество примет и подробностей крестьянского быта.

Показать в полный размер

Наследие Лу Ю огромно: более 9 тыс. стихотворений в жанре ши, 130 цы, путевой дневник «Поездка в Шу», труд «Нань Тан ши» («История [династии] Южная Тан»), множество образцов изящной словесности.

Показать в полный размер
Джонатан
14.02.2020 05:56
 
Китайская классическая поэзия

часть 11

Лу Ю

глава II

Показать в полный размер

У ПОЧТОВОЙ СТАНЦИИ ЦЗЯЧУАНЬПУ ПОПАЛ В МЕЛКИЙ ДОЖДЬ; ВОКРУГ СТАЛО УДИВИТЕЛЬНО КРАСИВО

Вешний ветер, дорожная пыль
докучали с утра в пути.
Быстрый дождь пробежал по горам -
и веселей идти.
В опасном ущелье узкий мосток
над синей кручей повис.
Цветы опадают - скользят лепестки
по зеленым утесам вниз.
Облако прямо перед глазами
одинокой птицей парит.
Внизу, под ногами, горный поток
далекой грозой гремит.
Смеху подобно,- ученый муж,
я жизнью не дорожу:
Сам выбираю опасные тропы,
долго по ним брожу.

ВЗДЫХАЮ

Вздыхаю, вздыхаю, тоски не могу унять.
Конца не видно - скитаюсь который год.
Иней пал - скоро зима опять.
Птицы кричат - солнце скоро зайдет.
Вальков стукотня - жены стирают мужьям:
Солдаток много и здесь, на краю земли.
Листвой завален ветхий почтовый ям,
И я, одинокий, от родины в тысячах ли
Средь барсов и тигров свой доживаю век.
Кровь на траве, кровь по терновым кустам -
Здесь, у дороги, съеден был человек.
А я от рожденья духом и тверд и прям.
Служил государству и даже семьей пренебрег.
Я и теперь не боюсь девяти смертей.
Но чем же семье, чем государству помочь?
Давно на равнине смута и стук мечей*.
Муж отважный слез не смог превозмочь.
Мне рано в отставку - послужит еще книгочей:
Коня оседлает, и разбойников - прочь!


ДЕЛЮСЬ ЧУВСТВАМИ, МНОЮ ВЛАДЕВШИМИ В ХОЛОДНУЮ НОЧЬ

Сижу перед полной чаркой - не пью.
Печальные мысли пьянят сильнее, чем хмель.
Многое видел, побывал не в одном краю -
Тоску схоронить не смог ни в одной из земель.
В столицу приехал, помню, то было давно.
Конь на бегу гривой густою тряс.
На синей башне ночью пили вино.
Веселая песня в небесную даль неслась.
Вернуть невозможно счастья минувших дней.
До шеи свисают длинные пряди седин.
Прекрасна в окне луна над горами Эмэй:
Осень пришла, грущу с луною один на один.
Под утро луна озаряет пустую кровать:
Глаз не смыкал - цикады пели окрест.
Понял давно: от печали нельзя сбежать -
Чего же ради уйду из родимых мест.

Показать в полный размер

НЕЧАЯННО НАПИСАЛ В БЕСЕДКЕ У ПРУДА

Сижу, беспечный, в тени беседки,
свищу на яшмовой флейте.
На беззаконную грусть о прошлом
зря потратил десятилетье.
Старое древо упало в поток -
кто же вспомнит о нем?
Сама не знает сухая полынь,
куда ее катит ветер.
Платан у резного колодца в полдень
тень рождает и тишину.
Рябью подернулся синий пруд -
чуть колышется тина.
Людям присуще радость искать -
так было и в старину.
Закон известный - его толковать
разве необходимо?

ПАВИЛЬОН ЦУЙПИНГЭ НА ЗАПАДНОМ УТЕСЕ

В далекой беседке полдня провел
с чаркой один на один.
Своими глазами видел осенний
вид Хэшаньских вершин.
Знаю - красоты здешних мест
словами трудно изобразить.
Рад - беззаботно брожу по горам,
сам себе господин.
Орлы слетают с высоких скал,
клекочут весь день.
В глубокой пади на водопое
вечерами трубит олень.
Живущий свободно, как сердцу угодно,
радость найдет в пути.
Жизнь просидевший в богатом доме
подобен узнику взаперти.

МАЛЕНЬКИЙ САД

Что южный, что северный край деревни -
горлиц слышу вдали.
Проростки риса торчат из воды -
полей неоглядна гладь.
Не раз бывал на краю земли,
отсюда в тысячах ли.
А ныне сам у сельчан учусь
вешнюю землю пахать.

ПРИ ЛУНЕ

Луна светла; двор пуст;
тени дерев наискосок.
В темных кустах шорох, возня;
не спит семейство сорок.
Старый ученый, ныне учусь
у несмышленых детей -
Пытаюсь поймать жука-светляка -
халат от росы намок.

Показать в полный размер

НОЧЬЮ СИЖУ. КОНЧИЛОСЬ МАСЛО В ЛАМПЕ: В ШУТКУ НАПИСАЛ СТИХИ

Книгу хотел дочитать, но вдруг
в светильне фитиль погас.
Жаль, темно, не могу разобрать
последних несколько фраз.
Разве не глупо всю жизнь
потратить лишь на бумагу!
Засмеялся; окно распахнул, сижу,
с луны не свожу глаз.

Показать в полный размер

ВЫЗДОРАВЛИВАЮ

В селенье горном болел - поправляюсь;
шапку надел - велика.
На юге, в долине Янцзы,- весна,
а мы всё тепла ждем.
Грущу,- в пустынном краю герой
стал немощней старика.
Вижу - цветы, воспетые всеми,
обрывает ветер с дождем.
Удобно лежу в подушках; вдыхаю
цветочный дух у окна.
Стыдно выйти - так разрослись
дикие травы в саду.
Книги расставил; читаю письмо;
отставил чарку вина.
Печальные вести - много несчастий
случилось в этом году.

Показать в полный размер

СЛУШАЯ ДОКЛАДЫ, СМОТРЮ ВДАЛЬ, НА ГОРЫ МУМУШАНЬ

Нет покоя - с утра до ночи
чиновничья служба томит.
В пыли казенных бумаг задыхаюсь;
лицо со стыда горит.
Но кое-чем похвалиться и я
перед другими могу:
В окно присутствия горы видны -
прекрасный заречный вид.

ЧИНОВНЫЕ ДЕЛА

Когда же смогу, хотя бы на время,
уйти от чиновных дел?
Годы идут; на моей голове
волос уже поседел.
Только отдамся душевной беседе -
высокого гостя встречай.
Только что видел светлые сны -
вставай, бубенец прозвенел.
Уйти бы в горы под облака -
век бы на них глядел.
Дружил бы с овчаром и с дровосеком
за трапезой вместе сидел.
Стихи записал - пора бы теперь
в сердце смирить гнев:
Птице в неволе крыло подрезают,
что делать - таков удел.


НОЧЬЮ ДВАДЦАТЬ ПЯТОГО ЧИСЛА ТРЕТЬЕЙ ЛУНЫ НЕ МОГ ЗАСНУТЬ ДО САМОГО УТРА

Ночь не спал, совсем головой поник.
Болею, болею,- вовсе я стал старик.
Сяо-сяо - тени бамбука в окне.
Чжэ-чжэ - птичий в заречье крик.
Зря выбивали ратный налог батогом.
Пыль, дым,- страна под варварским сапогом.
Спать не могу: печалюсь не о себе -
Плачу о нынешних временах, и ни о чем другом.

Показать в полный размер

ЖАЛОБЫ КРЕСТЬЯНИНА

По взгоркам, где почва суше, пшеницу сею.
В низинах, где есть вода, сажаю рис.
До самой кости буйвол протер шею.
Пашем и ночью - кричу: давай, не ленись!
Из сил последних сеем, сажаем, пашем.
Страда не вечна - день отдыха недалек.
Но кто дубасит с утра по воротам нашим?
Уездный чиновник пришел собирать налог.
К уездной управе меня ведут под охраной.
Днем и ночью жестоко порют плетьми.
Кто же из смертных не трусит смерти нежданной?
Думал, умру, не простясь ни с родителями, ни с детьми.
Домой вернулся, хотел обо всем поведать.
Не стал вестями тревожить родительский слух.
Лишь бы отцу и матери было чем отобедать.
А дети с женой - все равно, что лебяжий пух.

БОЛЕЮ

Болею; лежу в саду; стар,-
стала седой голова.
Снадобья пью - тем и живу;
одолело меня нездоровье.
В дымке луна; в невысоких горах,
слышу, кричит сова.
Свет из окна; на высоких деревьях,
вижу, воронье гнездовье.
Силу мою подорвали несчастья,
ложь, наветы, злословье.
Душу мою истомила нужда -
сердце бьется едва.
Юные годы вспомню - и вправду,
будто прошли века.
Не о себе говорю - о государстве
мысли мои и слова.

Показать в полный размер

В СИЛЬНЫЙ ДОЖДЬ НА ОЗЕРЕ

Туман клубится в устье ручья -
озерная скрылась коса.
Дождь нежданный все поглотил -
горы и небеса.
Природе чуждо великолепье -
ее красота в простоте.
Лупа в облаках провожает домой
рыбачьей ладьи паруса.

В НАЧАЛЕ ОСЕНИ НАПИСАЛ СТИШКИ НА РИФМУ: "СТАРИК У ОКНА ДОЖИВАЕТ ПОСЛЕДНИЕ ДНИ. К СТАРЫМ ДЕРЕВЬЯМ ОСЕНЬ ЯВИЛАСЬ ВДРУГ"

Всяк о себе
думает в наши дни. По этой причине
столько несчастий вокруг.
Тот, кто не делит мир
на "я" и "они",
Тот в этом мире
мой друг.

Показать в полный размер

СОЧИНИЛ В ПОСТЕЛИ, А ДО ТОГО УСЛЫШАЛ, ЧТО НА МОРСКОМ ПОБЕРЕЖЬИ У ГОР СЫМИН БОЛЬШОЕ НАВОДНЕНИЕ

Лежу в постели, тяжко вздыхаю,-
думы все об одном.И Совсем обнищал,- голодная смерть
теперь угрожает мне.
В доме холод; шумит, шумит
дождевая вода за окном.
Тысячу ли нынче прошел
ночью в тревожном сне.
Там - речные ракушки в полях;
ветер в горах, гром.
В приморских селеньях половину домов
затопила речная вода.
Вчера поздравлял соседа сосед
с изобильем осенних нив.
Надежды прахом - вместо еды
досталась людям беда.

ЗАПИСАЛ СВОЙ СОН

Если бы знать, сколько еще
среди людей проживу.
Вальков стукотня, звуки рожка
грустью тревожат слух.
Снова с войском иду на врага -
в сновидении, как наяву.
Ныне тот же юный во мне,
неукротимый дух.
На дальней заставе, помню, дивился
небу цвета реки.
Все остальное забыл за годами -
поседели давно виски.
Тело умрет, но никогда
я в стихах не умру.
Кто же с первого взгляда по строчке одной
не признает моей руки?!

перевод В.Тихомирова

Показать в полный размер
Джонатан
14.02.2020 06:34
 
На этом цикл
"Китайская классическая поэзия" закончен.
Дoбрый Волk -
14.02.2020 07:03
 
Практически писали всё мандарины - люди образованные и знающие кит. грамоту.
И в основном в раздумьях о жизни, когда получили возможность отдохнуть от трудных дел - заполняя досуг.
Джонатан
14.02.2020 07:34
 
Практически писали всё мандарины - люди образованные и знающие кит. грамоту.
И в основном в раздумьях о жизни, когда получили возможность отдохнуть от трудных дел - заполняя досуг.
Это не совсем верно.
Верно то, что стихи могли писать только люди широко и глубоко образованные. Конечно, чаще всего это были чиновники, ведь даже подготовка к государственному экзамену занимала 10 лет.
Но были исключения, причем, не единичные.
Например, военачальник Синь Цицзи, который большую часть своей жизни провел в военных походах.
Именно во время этих походов он написал очень много своих произведений.
Джонатан
14.02.2020 16:28
 
Сэй-Сёнагон

ЗАПИСКИ У ИЗГОЛОВЬЯ
время написания примерно 986-1001 гг.

фрагмент 2

Показать в полный размер


Госпожа кошка, служившая при дворе …

Госпожа кошка, служившая при дворе, была удостоена шапки чиновников пятого ранга, и ее почтительно титуловали госпожой мё`бу. Она была прелестна, и государыня велела особенно ее беречь.
Однажды, когда госпожа мёбу разлеглась на веранде, приставленная к ней мамка по имени Ума`-но мёбу прикрикнула на нее:
— Ах ты негодница! Сейчас же домой!
Но кошка продолжала дремать на солнышке. Мамка решила ее припугнуть:
— Окинамаро`, где ты? Укуси мёбу-но омо`то!
Глупый пес набросился на кошку, а она в смертельном страхе кинулась в покои императора. Государь в это время находился в зале утренней трапезы. Он был немало удивлен и спрятал кошку у себя за пазухой.
На зов государя явились два куродо — Тадатака` и Нарннака`.
— Побить Окинамаро! Сослать его на Собачий остров сей же час! повелел император.
Собрались слуги и с шумом погнались за собакой. Не избежала кары и Ума-но мёбу.
— Отставить мамку от должности, она нерадива, — приказал император.
Ума-но мёбу больше не смела появляться перед высочайшими очами.

Показать в полный размер

Стражники прогнали бедного пса за ворота. Увы, давно ли сам То-но бэн вел его, когда в третий день третьей луны он горделиво шествовал в процессии, увенчанный гирляндой из веток ивы. Цветы персика вместо драгоценных шпилек, на спине ветка цветущей вишни, вот как он был украшен. Кто бы мог тогда подумать, что ему грозит такая злосчастная судьба.
— Во время утренней трапезы, — вздыхали дамы, — он всегда был возле государыни. Как теперь его не хватает!
Через три-четыре дня услышали мы в полдень жалобный вой собаки.
— Что за собака воет без умолку? — спросили мы.
Псы со всего двора стаей помчались на шум.
Скоро к нам прибежала служанка из тех, что убирают нечистоты:
— Ах, какой ужас! Двое мужчин насмерть избивают бедного пса. Говорят, он был сослан на Собачий остров и вернулся, вот его и наказывают за ослушание.
Сердце у нас защемило: значит, это Окинамаро!
— Его бьют куродо Тадатака и Санэфуса`, — добавила служанка.
Только я послала гонца с просьбой прекратить побои, как вдруг жалобный вой затих.

Показать в полный размер

Посланный вернулся с известием:
— Издох. Труп выбросили за ворота.
Все мы очень опечалились, но вечером к нам подполз, дрожа всем телом, какой-то безобразно распухший пес самого жалкого вида.
— Верно, это Окинамаро? Такой собаки мы здесь не видели, — заговорили дамы.
— Окинамаро! — позвали его, но он словно бы не понял.
Мы заспорили. Одни говорили: «Это он!», другие: «Нет, что вы!».
Государыня повелела:
— Уко`н хорошо его знает. Кликните ее.
Пришла старшая фрейлина Укон. Государыня спросила:
— Неужели это Окинамаро?
— Пожалуй, похож на него, но уж очень страшен на вид, — ответила госпожа Укон. — Бывало, только я крикну «Окинамаро!», он радостно бежит ко мне, а этого сколько ни зови, не идет. Притом ведь я слышала, что бедного Окинамаро забили насмерть. Как мог он остаться в живых, ведь его нещадно избивали двое мужчин!
Императрица была огорчена.
Настали сумерки, собаку пробовали накормить, но она ничего не ела, и мы окончательно решили, что это какой-то приблудный пес.
На другое утро я поднесла императрице гребень для прически и воду для омовения рук. Государыня велела мне держать перед ней зеркало.
Прислуживая государыне, я вдруг увидела, что под лестницей лежит собака.
— Увы! Вчера так жестоко избили Окинамаро. Он, наверное, издох. В каком образе возродится он теперь? Грустно думать, — вздохнула я.
При этих словах пес задрожал мелкой дрожью, слезы у него так и потекли-побежали.
Значит, это все-таки был Окинамаро! Вчера он не посмел отозваться.
Мы были удивлены и тронуты.
Положив зеркало, я воскликнула:
— Окинамаро!
Собака подползла ко мне и громко залаяла.
Государыня улыбнулась.
Она призвала к себе госпожу Укон и все рассказала ей.

Показать в полный размер

Поднялся шум и смех.
Сам государь пожаловал к нам, узнав о том, что случилось.
— Невероятно! У бессмысленного пса — и вдруг такие глубокие чувства, шутливо заметил он.
Дамы из свиты императора тоже толпой явились к нам и стали звать Окинамаро по имени. На этот раз он поднялся с земли и пошел на зов.
— Смотрите, у него все еще опухшая морда, наго бы сделать примочку, предложила я.
— Ага, в конце концов пришлось ему выдать себя! — смеялись дамы.
Тадатака услышал это и крикнул из Столового зала:
— Неужели это правда? Дайте, сам погляжу,
— Говорите себе, что хотите, а я разыщу этого подлого пса. Не спрячете от меня, — пригрозил Тадатака.
Вскоре Окинамаро был прощен государем и занял свое прежнее место во дворце.
Но и теперь я с невыразимым волнением вспоминаю, как он стонал и плакал, когда его пожалели.
Так плачет человек, услышав слова сердечного сочувствия.
А ведь это была простая собака… Разве не удивительно?

Показать в полный размер
Джонатан
15.02.2020 05:45
2
Вестник, мой вестник!
Ты стоишь и улыбаешься.
И не знаешь, что ты принес
мне. Ты принес мне дар
исцеленья. Каждая слеза моя
исцелит немощи мира.
Но, Владыко, откуда мне
взять столько слез и которой
из немощей мира отдать
мне первый поток? Вестник,
мой вестник, ты стоишь и
улыбаешься. Нет ли у тебя
приказа лечить несчастье
улыбкой?


1921

Николай Рерих

Показать в полный размер
Джонатан
15.02.2020 06:58
1
ПОВЕСТЬ О ДОМЕ ТАЙРА
фрагмент 1

Показать в полный размер

"..........Все сыновья Тадамори служили в дворцовой страже, все удостоились права являться ко двору, и никто уже не гнушался общаться с ними. В те годы случилось как-то раз Тадамори приехать в столицу из земли Бидзэн, и государь-инок Тоба изволил осведомиться, какой показалась ему бухта Акаси?*

Тадамори ответил:

Так ярко сияет
над бухтой Акаси луна
порой предрассветной,
что о мраке ночном вспоминаешь,
лишь взглянув на волны прилива!


Такой ответ очень понравился государю, и стихотворение поместили в «Собрание Золотых Листьев»**.

Показать в полный размер

Был еще такой случай.

При дворе государя служила дама, возлюбленная Тадамори; он часто ее навещал. Однажды, уходя, он забыл в комнате дамы веер с изображением луны. Подруги дамы стали подсмеиваться над ней, говоря:

— Откуда он взошел, этот месяц? Непонятно, из какого захолустья он появился?

И возлюбленная Тадамори ответила:

Сквозь тучи ночные
он сам проложил себе путь,
мой месяц желанный.
Ужели должна я ответить,
откуда проник он в покои?..


Так сказала она в ответ, и за это Тадамори полюбил ее еще больше. Она родила ему сына Таданори, впоследствии правителя земли Сацума. Недаром говорится: «Сходные души льнут друг к другу»; Тадамори любил поэзию, и дама эта тоже славилась искусством слагать стихи.

Показать в полный размер

И вот постепенно стал Тадамори главою Сыскного ведомства, а затем, в 3-м году Нимпё, в пятнадцатый день первой луны, скончался пятидесяти восьми лет от роду. Князь Киёмори был его старшим сыном и потому унаследовал главенство в семействе Тайра..........."

Показать в полный размер

* Бухта Акаси — расположена на побережье Внутреннего Японского моря; славилась красотой и была издавна воспета в классической поэзии и прозе.

** «Собрание Золотых листьев» («Киньё-вака-сю», 1127 г.) — поэтическая антология стихотворений жанра танка.
Джонатан
15.02.2020 08:06
3
ПРИТЧА ОБ ОБИДАХ

Ученик попросил учителя:
– Ты такой мудрый. Ты всегда в хорошем настроении, никогда не злишься. Помоги и мне быть таким.
Учитель согласился и попросил ученика принести картофель и прозрачный пакет.

– Если ты на кого-нибудь разозлишься и затаишь обиду, – сказал учитель, – то возьми картофель. Напиши на нем имя человека, с которым произошёл конфликт, и положи этот картофель в пакет.
– И это всё? – недоумённо спросил ученик.
– Нет, – ответил учитель. – Ты должен всегда этот пакет носить с собой. И каждый раз, когда на кого-нибудь обидишься, добавлять в него картофель.

Ученик согласился. Прошло какое-то время. Пакет ученика пополнился картофелинами и стал достаточно тяжёлым. Его очень неудобно было всегда носить с собой. К тому же тот картофель, что он положил в самом начале, стал портиться. Он покрылся скользким гадким налётом, некоторый пророс, некоторый зацвёл и стал издавать резкий неприятный запах.

Ученик пришёл к учителю и сказал:
– Это уже невозможно носить с собой. Во-первых, пакет слишком тяжёлый, а во-вторых, картофель испортился. Предложи что-нибудь другое.

Но учитель ответил:
– То же самое происходит и с тобой. Просто ты это сразу не замечаешь. Поступки превращаются в привычки, привычки – в характер, который рождает зловонные пороки. Я дал тебе возможность понаблюдать этот процесс со стороны. Каждый раз, когда ты решишь обидеться или, наоборот, обидеть кого-то, подумай, нужен ли тебе этот груз.

Показать в полный размер
Джонатан
15.02.2020 11:46
1
О вечном
Зачем хотел ты сказать
неприятной мне? Ответ мой
готов. Но прежде скажи
мне. Подумай крепко, скажи!
Ты никогда не изменишь
желанье твое? Ты останешься
верен тому, чем на меня
замахнулся? Про себя знаю я,
ответ мой готов позабыть.
Смотри, пока мы говорили,
кругом уже все изменилось.
Ново все. То, что нам
угрожало, нас теперь призывает.
Звавшее нас ушло без возврата.
Мы сами стали другими.
Над нами и небо иное.
И ветер иной. Солнца лучи
сияют иначе. Брат, покинем
все, что меняется быстро.
Иначе мы не успеем
подумать о том, что
для всех неизменно. Подумать
о вечном.

Н.Рерих

Показать в полный размер
Джонатан
16.02.2020 04:14
 
Сэй-Сёнагон
ЗАПИСКИ У ИЗГОЛОВЬЯ


фрагмент 3

Показать в полный размер

Пятнадцатый день * — праздник, когда, по обычаю, государю преподносят «Яство полнолуния».
В знатных домах все прислужницы — и старшие, почтенные дамы, и молодые, — пряча за спиной мешалку для праздничного яства, стараются хлопнуть друг друга, посматривая через плечо, как бы самой не попало. Вид у них самый потешный! Вдруг хлоп! Кто-то не уберегся, всеобщее веселье! Но ротозейка, понятное дело, досадует.
Молодой зять **, лишь недавно начавший посещать свою жену в доме ее родителей, собирается утром пятнадцатого дня отбыть во дворец.

Показать в полный размер

Эту минуту и караулят женщины. Одна из них притаилась в дальнем углу. В любом доме найдется такая, что повсюду суется первой. Но другие, оглядываясь на нее, начинают хихикать.
— Т-с, тихо! — машет она на них рукой. И только юная госпожа, словно бы ничего не замечая, остается невозмутимой.
— Ах, мне надо взять вот это! — выскакивает из засады женщина, словно бы невзначай подбегает к юной госпоже, хлопает ее мешалкой по спине и мгновенно исчезает. Все дружно заливаются смехом.

Показать в полный размер

Господин зять тоже добродушно улыбается, он не в обиде, а молодая госпожа даже не вздрогнула, и лишь лицо ее слегка розовеет, это прелестно!
Случается, женщины бьют мешалкой не только друг друга, но и мужчину стукнут.
Иная заплачет и в гневе начнет запальчиво укорять и бранить обидчицу:
— Это она, верно, со зла…
Даже во дворце государя царит веселая суматоха и строгий этикет нарушен.

Показать в полный размер

*** *** ***
Примечания

*Пятнадцатый день первой луны — В этот день готовили «Яство полнолуния» (мотигаю`) — варево из мелких бобов, куда добавляли круглые рисовые колобки, символизирующие луну. Мешалка — длинная палочка из бузины Зибольда с бахромой из стружек, покрытая узорами, имела магическое значение. Верили, что если ударить женщину этой мешалкой, она родит мальчика. Обряд восходит к фаллическому культу.

Показать в полный размер

**Молодой зять… — В хэйанскую эпоху существовал брак «цумадои`», сложившийся при родовом строе, когда еще были живы пережитки матриархата. Молодой муж либо входил в семью жены, либо жена оставалась в родительском доме, а он лишь навещал ее по ночам. Старые супруги, впрочем, обычно жили вместе в доме мужа. Брак цумадои часто вел к семейным драмам. В ходу было многоженство.

Показать в полный размер
Джонатан
16.02.2020 04:24
1
Как хорошо

Как хорошо,
когда подливаешь чайку,
угли мешаешь
и степенно беседу ведешь,
рассуждая о том да о сем.

Татибана Акэми

Показать в полный размер
Джонатан
16.02.2020 04:35
 
Без долгов

притча


В городок приехал богатый турист.

Оставив в залог 100$ хозяину гостиницы, он поднялся посмотреть комнаты отеля.

Хозяин гостиницы, не медля ни минуты, берёт купюру и бежит с ней к мяснику отдать долг. Мясник, с купюрой в руках, бежит к фермеру и отдаёт ему долг за говядину. Фермер отдает долг владельцу автомастерской. Владелец мастерской направляется в местный магазин и отдаёт долг за продукты. Хозяин магазина бегом к местной девочке по сопровождению, которая из-за кризиса “обслуживала” его в долг… Девочка сразу бежит к хозяину гостиницы и отдаёт ему долг за комнаты, которые она снимала для клиентов.

В этот момент обратно спускается турист и говорит, что не нашёл подходящей комнаты, забирает залог и уезжает.

Никто ничего не получил, но весь городок теперь живёт без долгов.

Показать в полный размер
Джонатан
16.02.2020 07:56
 
ЯПОНСКИЙ ОРУЖЕЙНИК МУРАМАСА И ЛЕГЕНДЫ О ЕГО МЕЧАХ

Ёто — демонический меч


Показать в полный размер

妖刀 (ようとう) — Ё(у)то(у) (первый иероглиф – аякаши, как в ё(у)кай – «демон», второй – катана) – легендарные японские мечи, содержащие энергию демонов, частый мотив в боевых аниме. Называются еще «Макэн» 魔剣 — «магический меч».


Например, самый известный:
Мурамаса 村正 («правильная деревня» – если подумать странное имя для такого мастера).

Мурамаса по преданию, изготовлял «темные» мечи, заковывал в них заклятия и воинствующих духов демонов. Считалось, что меч Мурамасы требует крови и несет смерть, его владельцы начинали испытывать жажду крови, совершали жуткие преступления или погибали от своего же меча.

Полагают, что он был учеником Белого мастера меча — Масамунэ, жившего ок. 1300-х гг., мечи их часто сравнивали, вернее, противопоставляли друг другу, как меч жизни и меч смерти. Говорят, что первый ковал мечи, бормоча «да будет мир», а второй — «да будет ужас в мире».

Мурамаса создал свою школу ковки меча — Сэнго 千子 («тысяча детей») в провинции Исэ 伊勢, просуществовавшую с 1350 по 1500 г., следовательно, жил также в 1300-х гг. в ранний период Муромати.

«По легенде, Мурамаса, был не согласен с политикой Токугавы, который стремился завладеть властью над всей Японией, поэтому вкладывал в свои мечи проклятия для всей семьи Токугавы»

Показать в полный размер

Весьма сомнительно, Токугава чуть ли не случайно получил власть в конце эпохи Сэнгоку (1500-е) и он не вел завоевательных войн в таком масштабе, как Тоётоми Хидэёши и Ода Нобунага, ибо был в то время еще совсем пацаном. Он получил власть в ходе борьбы между выжившими вассалами Хидэёши, так что особой какой-то ненависти у давно почившего мастера Мурамасы к нему трудно предположить.

Но можно предположить другой вариант, что это был его наследник или ученик. Магическими силами, как известно в Японии обладали либо ниндзя, либо ямабуши, и этот Мурамаса мог в принципе принадлежать по своей сути к кому-то из них.

У Токугавы после битвы при Сэкигахара (1600) находилась в руках почти вся власть над ниндзя, другие два мистика – Такеда Синген и Кэншин к этому времени уже почили, но мстящие за них могли остаться. Хотя опять же непонятно, за что мстить именно Токугаве

Но, как бы там ни было, действительно несколько членов его семьи пали от этого клинка. Сам Иэясу дважды ранил им себя по неосторожности, от него скончался дед Иэясу — Киёясу, был серьёзно ранен его отец, а сын Нобуясу, заподозренный в связях с врагами клана Токугава и приговорённый к сэппуку, лишился головы (?, ну если уж родного сына не отмазать от предательства к себе же, то тут уже не меч виноват..).

Другая смутная история рассказывает о некоем Ширае Гонпати, — самурае, который грабил прохожих с помощью мурамасы и тратил все деньги на ойран Комурасаки. (ойран - проститутка)

Скорее всего, обычная случайность, но народ Японии очень суеверный народ. Это скорее говорит о его распространенности, как самом частом мече в то время.

В ответ Токугава приказал уничтожить все мечи Мурамасы, которые хранились в его семье, и приказал сделать тоже всем носителям мечей в стране. Однако мечи были так хороши, что многие самураи решили сохранить их тайно.

Показать в полный размер

Уцелело до наших дней около 40 подлинных клинков Мурамаса.

Трудно их в принципе отличить от обычных катан, дайто и вакидзаши, еще труднее сказать, что они подлинны.

Показать в полный размер

Отличительная черта по идее — двусторонняя заточка?, более узкое лезвие.

«Обладать мечом Мурамаса может только великий воин, способный бросить вызов всему миру»
Джонатан
16.02.2020 08:03
 
Лишь отдамся дремоте

Лишь отдамся дремоте,
Как вдруг разорвется плавучий
Мост горестных грез —
Проснусь, и в осеннем небе
Растает желанный образ

Фудзивара-но Тосинари

Показать в полный размер
Джонатан
16.02.2020 08:11
 
НИЩИЙ

В полночь приехал наш Царь.
В покой он прошел. Так сказал.
Утром Царь вышел в толпу.
А мы и не знали...
Мы не успели его повидать.
Мы должны были узнать повеленья.
Но ничего, в толпе к нему подойдем
и, прикоснувшись, скажем и спросим.
Как толпа велика! Сколько улиц!
Сколько дорог и тропинок!
Ведь Он мог далеко уйти.
И вернется ли снова в покой?
Всюду следы на песке.
Все-таки мы следы разберем.
Шел ребенок. Вот женщина с ношей.
Вот, верно, хромой - припадал он.
Неужели разобрать не удастся?
Ведь Царь всегда имел посох.
Разберем следы упиравшихся.
Вот острый конец боевой.
Не похоже! Шире посох Царя,
а поступь спокойней.
Метными будут удары от посоха.
Откуда прошло столько людей?
Точно все сговорились наш путь
перейти. Но вот поспешим.
Я вижу след величавый,
сопровожденный широким посохом
мирным. Это, наверно,
наш Царь. Догоним и спросим.
Толкнули и обогнали людей. Поспешили.
Но с посохом шел слепой,
нищий.

Н.Рерих

Показать в полный размер
Джонатан
16.02.2020 15:45
 
Так трудно было мне и так душой устал,
Что в тягость был мне мир пустой и бренный,
Но появилась ты —
И он желанным стал,
И жалко мне расстаться со вселенной!

Сайгё

Показать в полный размер
Джонатан
17.02.2020 08:53
 
ДЗИСЭЙ
предсмертное стихотворение


Радость!
Грусть исчезает:
Отринув жизнь, обращаюсь в облако,
Скользящее тенью
Рядом с луной.



Эти стихи написал лично Обоси Юраносукэ Ёсио незадолго до совершения обряда сеппуку.

Обоси Юраносукэ Ёсио - главный вассал даймё Ако, непревзойдённый воин и тактик.
После смерти своего господина Ёсио встал во главе "Сорока семи преданных вассалов" и в 1703 году, тщательно подготовив нападение, атаковал дом врага своего господина.
Отрубив ему голову, возложил её на могилу Ако, после чего совершил сеппуку.
Вместе с ним в нападении участвовал его шестнадцатилетний сын. Жена Обоси Юраносукэ Ёсио, принадлежащая к роду Икэда из клана Будзэн, также приняла смерть, следуя своему долгу перед мужем.

Показать в полный размер
Джонатан
17.02.2020 15:00
 
Сообщение удалено автором 18.02.2020 в 16:06.
Новое сообщение | Новая тема |
Показать сообщения за  
Авторская ветка
Владелец: Джонатан
цена 1 акции Мечел преф на 31 декабря 2024 года на 31.12.2024
(автор: солнце, до 1 окт 2024)
340 HONOR626.03, 20:54
165 ДОКА26.03, 06:32
350 Дoбрый Волk -25.03, 08:59
102 Leha92922.03, 18:50
218 ***Володенька***18.03, 22:08
615 GenM14.03, 15:37
250 andrey06127410.03, 12:30
200 Робин Бобин06.03, 00:01
299 ПэниСпайдер29.02, 00:15
Всего прогнозов: 22
цена 1 акции ЛУКОЙЛА на 3 июля 2024 года на 03.07.2024
(автор: солнце, до 1 май 2024)
7 000 andrey06127425.03, 08:46
8 000 grossbooh22.03, 12:42
7 800 iliyoleg21.03, 19:32
3 300 DRUID17.03, 21:08
8 200 Señora11.03, 12:13
9 500 Filimon10.03, 21:49
7 700 BROДЯГА09.03, 15:58
4 400 Пчелёнок из Лунтика07.03, 22:19
7 250 Turbo 1028.02, 15:42
Всего прогнозов: 53
 

Мировые индексы

Индекс МосБиржи3 312.77+8.68 (+0.26%)18:50
RTSI1 128.26−1.69 (−0.15%)18:50
DJ Industrial39 835.42+75.34 (+0.19%)22:41
S&P 5005 261.48+12.99 (+0.25%)22:41
NASDAQ Comp16 395.0564−4.4642 (−0.03%)22:41
FTSE 1007 952.62+20.64 (+0.26%)19:36
DAX 3018 492.49+15.4 (+0.08%)19:36
Nikkei 22540 168.07−594.66 (−1.46%)09:00
Hang Seng16 541.42+148.58 (+0.91%)11:08

Котировки акций

ВТБ ао0.022575−0.00002 (−0.09%)22:41
ГАЗПРОМ ао157.28−0.51 (−0.32%)22:41
ГМКНорНик15 222−78 (−0.51%)22:41
ЛУКОЙЛ7 474−19 (−0.25%)22:41
Полюс11 734+211 (+1.83%)22:41
Роснефть564.75+9.35 (+1.68%)22:41
РусГидро0.7178−0.0039 (−0.54%)22:41
Сбербанк298.66+3.56 (+1.21%)22:41

Курсы валют

EUR1.07875−0.00395 (−0.36%)22:41
GBP1.2621−0.0015 (−0.12%)22:41
JPY151.392+0.135 (+0.09%)22:41
CAD1.35415−0.00256 (−0.19%)22:41
CHF0.90173−0.00205 (−0.23%)22:41
CNY7.2257−0.0008 (−0.01%)21:08
RUR92.5784+0.1316 (+0.14%)22:39
EUR/RUB99.855−0.229 (−0.23%)22:39
AUD0.65158−0.00158 (−0.24%)22:41
HKD7.82566+0.00262 (+0.03%)22:41
Внимание! Уважаемые посетители сайта mfd.ru, предупреждаем вас о следующем: ОАО Московская Биржа (далее – Биржа) является источником и обладателем всей или части указанной на настоящей странице Биржевой информации. Вы не имеете права без письменного согласия Биржи осуществлять дальнейшее распространение или предоставление Биржевой информации третьим лицам в любом виде и любыми средствами, её трансляцию, демонстрацию или предоставление доступа к такой информации, а также её использование в игровых, учебных и иных системах, предусматривающих предоставление и/или распространение Биржевой информации. Вы также не имеете права без письменного согласия Биржи использовать Биржевую информацию для создания Модифицированной информации предназначенной для дальнейшего предоставления третьим лицам или публичного распространения. Кроме того, вы не имеете права без письменного согласия Биржи использовать Биржевую информацию в своих Non-display системах.